Isabella Fadda

Mostrati risultati da 1 a 36 di 36
Titolo Data di pubblicazione Autore(i) Rivista Editore
"mit meiner auf die zunge geklebten deutsche sprache": Literarische Mehrsprachigkeit und Identitäts(de-)konstruktion in Katja Petrowskajas Vielleicht Esther 1-gen-2025 Boarini, Francesca - Königshausen & Neumann
Der Thomasmann, das Bonsels, die Fackelkraus. Nomi e nomenclature in Das große Bestiarium der modernen Literatur di Franz Blei 1-gen-2024 Boarini, Francesca - ETS
Sull’onomastica della (post-)memoria in Vielleicht Esther di Katja Petrowskaja 1-gen-2023 Boarini, Francesca IL NOME NEL TESTO -
Un universo di relazioni: la questione del nome nello Spirito della narrazione di Andrea Bonomi 1-gen-2022 Boarini, Francesca IL NOME NEL TESTO -
Sulla variazione del nome nelle (ri)traduzioni italiane del romanzo Das doppelte Lottchen di Erich Kästner 1-gen-2020 Boarini, F IL NOME NEL TESTO -
Discorso su Klimt 1-gen-2019 Boarini, Francesca - CASTELVECCHI
Da attore e cronista del suo tempo. Hermann Bahr e il "caso Klimt" 1-gen-2019 Boarini, F - Castelvecchi
Il testo e le sue voci 1-gen-2019 Boarini, F. - Castelvecchi
Contro Klimt 1-gen-2019 Boarini, F - Castelvecchi
Le guide De Agostini Baedecker fra traduzione e "riscrittura" 1-gen-2018 Boarini, F - Peter Lang
Da Trappola a Falle, da Falle a Farfalle. Metamorfosi onomastiche nelle traduzioni tedesche di Geronimo Stilton 1-gen-2018 Boarini, Francesca IL NOME NEL TESTO -
Lavinia Mazzucchetti e la manualistica per l'insegnamento della lingua tedesca 1-gen-2017 Boarini, Francesca - Istituto Italiano di Studi Germanici
Da Camilleri a D'Arrigo: un colloquio con Moshe Kahn 1-gen-2017 Boarini, Francesca - Ghiani
"Das Missverstehen verstellte mir die Welt..." Sui nomi fraintesi in Berliner Kindheit um Neunzehnhundert di Walter Benjamin 1-gen-2016 Boarini, Francesca IL NOME NEL TESTO -
Ambiguità onomastica e traduzione. Il caso italiano di Emil und die Detektive di Erich Kästner 1-gen-2015 Boarini, Francesca IL NOME NEL TESTO -
Zur Moral und Anthropologie, Charakteristiken und Kritiken, Zur Literaturkritik, Zu Grenzgebieten, Betrachtungen und Notizen 1-gen-2014 Boarini, Francesca - Einaudi
Un sogno di Franz Kafka. Un tentativo di interpretazione 1-gen-2014 Boarini, Francesca COMUNICARE LETTERATURA -
Sulla versione tedesca de La vedova scalza di Salvatore Niffoi 1-gen-2014 Boarini, F METODI E PROSPETTIVE Franco Angeli
Voce del testo, voce del traduttore. Note in margine alla traduzione italiana di Gegen Klimt di Hermann Bahr 1-gen-2014 Boarini, Francesca COMUNICARE LETTERATURA -
Un sogno 1-gen-2014 Boarini, Francesca COMUNICARE LETTERATURA -
Lavinia Mazzucchetti traduce Erich Kästner. Emilio e i detectives 1-gen-2013 Boarini, Francesca - Aracne
Die Übersetzung als "Erfahrung des Fremden". Zur Wiedergabe einiger Fragmente von Walter Benjamin im Italienischen 1-gen-2013 Boarini, Francesca - Peter Lang
Rede über Klimt/Gegen Klimt 1-gen-2012 Boarini, Francesca; Bahr, Hermann - Silvy edizioni
Nota del traduttore 1-gen-2012 Boarini, Francesca - Silvy edizioni
Zur Wiedergabe der Verbpartikel herum im Italienischen 1-gen-2011 Boarini, Francesca RHESIS -
Aspektualität und Verbkomposition. Der Fall herum + Verb 1-gen-2009 Boarini, Francesca - Peter Lang
Zu den deutschen und italienischen Demonstrativa: dieser und jener versus questo und quello 1-gen-2008 Boarini, Francesca - Tartu Ulikooli Kirjastus/Tartu University Press
Note sulla traducibilità del gioco di parole in Walter Benjamin 1-gen-2007 Boarini, Francesca - Carocci Editore
Tagebuchnotizen, Anhang zu "Über einige Motive in Baudelaire" 1-gen-2006 Boarini, Francesca - Einaudi
Del tradurre senza le lingue: alcune considerazioni sulla didattica della traduzione dal tedesco all'italiano nei corsi di laurea triennale 1-gen-2006 Boarini, Francesca - CUEC Editrice
Formare futuri professionisti o periti? Alcune considerazioni sulla didattica della traduzione dal tedesco all'italiano 1-gen-2005 Boarini, Francesca - CUEC Editrice
Ein Rückblick auf hundertfünfzig Jahre deutscher Kultur, Gespräch auf dem Corso, Die glückliche Hand 1-gen-2004 Boarini, Francesca - Einaudi
Die Kaktushecke, Hermann Gumbel. Die andere Renaissance in der deutschen Prosa, Das zweite Ich, Memoiren aus unserer Zeit, Die Lehre von Ähnlichkeit, Anhänge zur Lehre von Ähnlichkeit, Trauriges Gedicht, Briefe von Max Dauthendey, Warum das Elephant heißt Elefant, Wie das Boot erfunden wurde und warum es Boot heißt, Eine komische Geschichte von der Zeit, als Menschen noch nicht da waren 1-gen-2003 Boarini, Francesca - Einaudi
"In un volo della mente". Sull'opera di Anna Banti 1-gen-2003 Boarini, Francesca IL PONTE -
Per und lettura di "Berliner Kindheit um Neunzehnhundert" di Walter Benjamin 1-gen-2002 Boarini, Francesca COMUNICARE -
Tra poetica della memoria e filosofia della storia: "Infanzia Berlinese intorno al millenovecento" di Walter Benjamin 1-gen-2002 Boarini, Francesca TRATTI -
Mostrati risultati da 1 a 36 di 36
Legenda icone

  •  file ad accesso aperto
  •  file disponibili sulla rete interna
  •  file disponibili agli utenti autorizzati
  •  file disponibili solo agli amministratori
  •  file sotto embargo
  •  nessun file disponibile

Questionario e social

Condividi su:
Impostazioni cookie