Cristina Contini

Traduzione intersemiotica di norme

Olimpia Giuliana Loddo
2022-01-01

Abstract

The purpose of this article is to provide a reflection on norms’ intersemiotic translation. After a brief introduction to the concept of intersemiotic translation and its applicability to normative phenomena, this paper will focus on three ways of translating norms intersemiotically. The article will focus on three possible types of intersemiotic translatants: drawings, material artifacts, and digital artifacts. Finally, we will examine the phenomena in which the deontic dimension has been transposed into a causal dimension, such as in some cases of regulation without rules.
2022
Italiano
21
2
310
322
13
https://lircocervo.it/?p=5445
Esperti anonimi
scientifica
Intersemiotic translation; Norms; Rule-free regulations; Intersemiotic translation of norms
Goal 11: Sustainable cities and communities
no
Loddo, Olimpia Giuliana
1.1 Articolo in rivista
info:eu-repo/semantics/article
1 Contributo su Rivista::1.1 Articolo in rivista
262
1
open
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
17-Loddo_Traduzione-intersemiotica-di-norme.pdf

accesso aperto

Tipologia: versione editoriale (VoR)
Dimensione 479.88 kB
Formato Adobe PDF
479.88 kB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Questionario e social

Condividi su:
Impostazioni cookie